jun
1
2011

Junio, el mes del tsuyu o estación de las lluvias

Junio en JapónCon la excepción de Hokkaidō (la isla más septentrional del archipiélago japonés), la entrada del verano en Japón viene precedida por una temporada de lluvias llamada tsuyu o baiu.

Según el antiguo calendario japonés, el mes de junio recibía el nombre de minazuki. Existen dos explicaciones aparentemente contrapuestas para explicar el origen de este nombre. Según una de ellas, minazuki es el “mes del agua”, en alusión a la estación de las lluvias que comienza este mes. La otra sostiene que es el “mes en el que no hay agua” porque en el antiguo calendario japonés, este mes comenzaba tras acabar la estación de las lluvias.

Otros nombres que recibe este mes son kika o banka, “el verano tardío”, o seminohazuki, el “mes de las alas de las cigarras”.

Esta temporada de lluvias también se puede ver escrito como 梅雨 (“lluvia de las ciruelas”), porque las lluvias comienzan cuando las ciruelas empiezan a madurar, o 黴雨 (“lluvia del moho”), porque la lluvia incesante, junto con el calor y la humedad, hace que el moho crezca en todas partes (algo particularmente desagradable cuando se trata de ropa recién lavada, que tarda varios días en secarse en este ambiente).

Frente de lluvias en junio

El frente que produce la temporada de lluvias en Japón

La temporada de lluvias comienza a mediados de mayo en Okinawa, al sur, o a mediados de junio en la región central de Honshū y dura aproximadamente un mes. Este fenómeno se produce por el choque de las corrientes de aire frío procedentes del Mar de Ojotsk con las húmedas y cálidas masas de aire que llegan del Pacífico Sur, formando un frente, el baiu zensen, que se extiende de oeste a este a lo largo del archipiélago japonés y se va desplazando desde Okinawa hacia Honshū, dando lugar a abundantes precipitaciones. Aunque estas lluvias son fundamentales para el cultivo del arroz y el reabastecimiento de las reservas de agua, los fuertes aguaceros que ocurren al final de la estación de las lluvias pueden causar también inundaciones y deslizamientos de tierra.

Tsuyu en Japón

Formación del frente que da origen a las lluvias

Cuenta la tradición que los niños japoneses, cuando quieren que el día siguiente sea soleado, hacen un muñeco con tela o papel blanco (teruteru bōzu) y lo colocan en las ventanas de las casas y cantan una canción en la que piden que no llueva. Si se les concede el deseo, entonces le pintan la cara al muñeco.

てるてる坊主 てる坊主あした天気にしておくれ

Teruteru bōzu, teru bōzu ashita tenki ni shite okure

Teruteru bōzu, teru bōzu, haz que mañana haga bueno

いつかの夢の空のように晴れたら金の鈴あげよ

itsuka no yume no sora no yō ni haretara kin no suzu wo ageyo

Si hace un tiempo de ensueño, te regalaré un cascabel de oro.

てるてる坊主 てる坊主 あした天気にしておくれ

Teruteru bōzu, teru bōzu ashita tenki ni shite okure

Teruteru bōzu, teru bōzu, haz que mañana haga bueno

私の願を聞いたなら あまいお酒をたんと飲ましょ

Watashi no negai wo kiita nara amai o-sake wo tonto nomasho

Si has escuchado mi súplica, te daré de beber sake dulce.

てるてる坊主 てる坊主 あした天気にしておくれ

Teruteru bōzu, teru bōzu ashita tenki ni shite okure

Teruteru bōzu, teru bōzu, haz que mañana haga bueno.

それでも曇って泣いたならそなたの首をチョンと切るぞ

Soredemo kumotte naita nara sonata no kubi wo chonto kiruzo

Si aun así sigue lloviendo, te arrancaré la cabeza.

Sobre el autor:

Jesús estudió biología molecular aunque ahora se dedica a la traducción de manga y anime. Es un gran apasionado de la cultura pop japonesa y la entomología.


Sobre el autor:

Papá e ingeniero de telecomunicación que, tras su paso por el mundo de la telefonía móvil, saltó a la comunicación y PR (relaciones públicas) y al social media. Apasionado de la cultura japonesa, tanto tradicional como moderna, la tecnología, el turismo, la gastronomía, los idiomas y la fotografía, entre muchas otras cosas, y con poco tiempo para satisfacer todos estos intereses.