El cuento del cortador de bambú
Precioso cuento de estilo tradicional japonés, 'monogatari' al 100%.
93%Dulce
Interés93%
Puntuación de los lectores 8 Votos
92%

El cuento del cortador de bambú o Taketori Monogatari (竹取物語), escrito alrededor del año 909, es un precioso cuento que sigue el estilo de los monogatari japoneses.

Traducido por Iván Hernández Núñez y editado por Chidori Books, El cuento del cortador de bambú es una obra anónima de comienzos del siglo X que se considera “el padre de todos los monogatari, como expresa el traductor en el prefacio citando a la gran Murasaki Shikubu.

Así pues, El cuento del cortador de bambú es, probablemente, la obra que inaugurará la larga tradición de ficción de la literatura japonesa, una tradición que llegó de la mano de mujeres que escribían en kana, el silabario japonés, en un momento en que en muchos países todavía no había literatura escrita.

El cuento del cortador de bambú es un cuento tradicional japonés que relata cómo un pobre leñador encuentra una niña (de aparencia humana, aunque de origen desconocido al comienzo) entre los tallos de bambú del bosque y cómo su vida cambia tras tal hallazgo. En su vejez, el leñador quiere casar a su hija con un buen hombre que cuide de ella, razón por la que varios hombres de alta alcurnía pretenderán a la joven Kaguya, hasta el mismísimo Emperador. A todos ellos, la princesa Kaguya les exige tareas imposibles, justamente para que todos fracasen para que, al final, el destino de la joven se la lleve de vuelta a la Luna, su verdadero hogar.

Día y noche durante muchos años he estado trabajando en este bosque y jamás había encontrado tamaña maravilla. Sin duda, los dioses la han puesto aquí para que yo la convierta en mi hija, y así lo haré -exclamó el leñador. Acto seguido, tomó a la niña, se la puso cuidadosamente en la palma de la mano y se dirigió a su casa.

El cuento del cortador de bambú es una maravilla de lectura, un cuento al más puro estilo monogatari que te traslada a un mundo de ensueño, donde todo es posible, con un lenguaje fácil, casi fresco, a pesar de haber sido escrito en el año 909. Un monogatari de pies a cabeza, un estilo muy propio de la literatura Heian que te engancha y te enamora página a página. Además, es una lectura muy cortita, casi como un caramelo, ¡que te endulza muchísimo pero se acaba demasiado pronto!

Queda claro, pues, que el traductor ha hecho un enorme trabajo, aunque quizás (y esto es por ponerle un “pero” y rizar el rizo) alguna elección es a mi parecer desacertada, como los juegos de palabras del final de algunos capítulos que te obligan, literalmente, a detener la lectura e ir al final del libro y revisar las notas para comprender justamente ese final de capítulo. Quizás si esos juegos de palabras se encontraran en otro lado molestaría menos detenerse e ir a ver las notas, pero a mí me molestó un poco que justo sucediera en el final del capítulo; hubiese preferido una traducción más explicativa y luego una nota.

Se dice que, desde entonces, en Japón comenzó a usarse la expresión haji o sutsu.

De todos modos, cabe destacar la introducción escrita por el traductor de la obra, Iván Hernández Núñez, en la que se nos pone en contexto temporal de la obra, hablándonos del período Heian y se nos da mucha información sobre el surgimiento de la literatura escrita en kana y del auge de las escritoras, además de ahondar en varios detalles de la obra que nos ayudarán a disfrutarla mejor.

Datos de El cuento del cortador de bambú

  • Título: El cuento del cortador de bambú
  • Título original: Taketori Monogatari (竹取物語)
  • Autor: Anónimo
  • Editorial: Chidori Books
  • Colección: Tesoros Heian
  • Formato: ePub o mobi
  • Fecha de edición: Primera edición, 2014
  • Páginas: 75 páginas
  • ISBN: 978-84-942880-8-1 (ePub) y 978-84-942880-9-8 (mobi)