Básicos para viajar a Japón

Por dónde empezar

New logo Japonismo
Ganbaru, la virtud del esfuerzo y superación

Ganbaru: El esfuerzo y la superación

Holafly y Japonismo, eSIM con descuento
Visit Nara

Ya puedes viajar a Japón como antes de la pandemia, consulta aquí la documentación y requisitos. Planifica tu viaje con Japonismo y nos ayudas a mantener el proyecto vivo.

Dentro del idioma japonés existe un verbo muy interesante, es el verbo ganbaru (頑張る). Este verbo puede aparecer conjugado de varias formas según el sentido que quieras darle: ganbarimasu, ganbatte, ganbare, ganbarō, ganbarimashō

Es imposible dar una única traducción para el verbo ganbaru porque depende del contexto. Pero siempre gira en torno a la idea de dar(se) ánimos o fuerzas para conseguir o sobrellevar algo.

Si bien se suele traducir como «dar lo mejor de uno mismo», en la gran mayoría de casos supone dar ánimos o fuerza para la realización de algo complicado o duro. Algo que implica esfuerzo, perseverancia, ganas de superarse, necesidad de sobrellevar algo, de hacer algo con empeño y trabajo duro.

«Los estudiantes ganbaru (estudian mucho), para aprobar los exámenes de acceso a la universidad. Los atletas también ganbaru (entrenan mucho) para ganar partidos o conseguir medallas. Los trabajadores ganbaru (trabajan mucho) para aumentar las ventas de sus empresas».

Davies, Roger E. e Ikeno , Osamu (2002). «The Japanese Mind. Understanding Contemporary Japanese Culture«. Tokio: Tuttle Publishing

Hay quien dice que, en algunas ocasiones, para los japoneses es más importante el esfuerzo, el haberlo intentado con todas tus fuerzas (ganbaru) que el éxito en sí. De ahí que esta palabra sea tan utilizada en el día a día y sea interesante para entender un poco mejor cómo son los japoneses.

Pegatina con el verbo «ganbaru» para animar a la región de Tohoku tras el tsunami de 2011
Pegatina con el verbo «ganbaru» para animar a la región de Tohoku tras el tsunami de 2011

Entendiendo todo esto, es fácil relacionar el concepto de ganbaru con el rápido progreso que vivió Japón al finalizar el periodo de Edo. O la rápida recuperación del país después de la Segunda Guerra Mundial. En ambos momentos, como llevaban haciendo desde hacía años, los japoneses dieron lo mejor de sí mismos, se esforzaron al máximo (aquí diríamos ganbaru sin duda alguna), para superar y mejorar la situación en la que se encontraba el país.

De la misma forma, el verbo ganbaru se utilizó para dar ánimos a los habitantes de Kobe después del terremoto de 1995. O más recientemente para mostrar apoyo y dar ánimos a la zona de Tohoku después del terremoto y posterior tsunami de 2011. En el artículo enlazado veréis la cantidad de mensajes que hubo en medios de transporte, deportes, conciertos, festivales y multitud de situaciones con el ganbarō, como idea de animarse entre todos y conseguir superar ese desastre tras el terremoto y tsunami.

Cartel dando ánimos a los habitantes de Matsushima y su prefectura tras el tsunami de 2011
Cartel dando ánimos a los habitantes de Matsushima y su prefectura tras el tsunami de 2011

Sin embargo, es importante recalcar que no todo en ganbaru es bueno. La idea de dar lo mejor de uno mismo es positiva, pero hay quien ve en la obsesión de los japoneses por el ganbaru una presión terrible. Una presión que puede acabar con la salud de los que trabajan sin cesar para dar lo mejor de sí mismos. De ahí surgen términos como karōshi (muerte por exceso de trabajo) o karōshi-jisatsu (suicidio por estrés laboral).

Una consecuencia terrible. Por ello, es importante no «romantizar» el término. El ganbaru, como todo en la vida, en su justa medida.

La newsletter de Japonismo

La newsletter de Japonismo

Si quieres estar al tanto de todas nuestras novedades, suscríbete a nuestra newsletter. ¡Es gratis!

SUSCRÍBETE



Laura
Laura

Licenciada en Traducción e Interpretación con inglés y japonés (UAB) con estudios especializados en la Universidad de Estudios Extranjeros de Kioto (KUFS) y Máster en Estudios de Asia Oriental (UOC). En la actualidad es cofundadora y directora de Japonismo, medio especializado en Japón líder en español donde escribe artículos sobre Japón y copresenta los pódcasts "Japón a Fondo" y "Japonesamente" centrados en cultura japonesa y viajes a Japón. Además, ha publicado dos libros "Japonismo. Un delicioso viaje gastronómico por Japón" y "Japón en imágenes" (Anaya Touring). Laura imparte clases de literatura japonesa, turismo, gastronomía japonesa, business en Japón y arte japonés en el Curso de Especialización en Estudios Japoneses (CEEJ) y ha impartido varios cursos en distintas organizaciones como el curso "Japón y las cuatro estaciones" en Casa Asia, la masterclass sobre "Protocolo japonés" en la Universitat Ramon Llull (Blanquerna) o el curso de digitalización de competencias para el grado de Estudios de Asia Oriental de la Universidad de Málaga.