Hemos enviado la contraseña a su correo electrónico.

Desde 1995, la Japan Kanji Aptitude Testing Foundation (o Fundación del Examen de Aptitud en Kanji, organizadora de los exámenes kanken) elige el kanji del año (今年の漢字, kotoshi no kanji) en una ceremonia formal en el templo Kiyomizudera de Kioto.

El kanji del año es el ideograma que mejor resume o define en pocos trazos lo que ha ocurrido durante el año en Japón, y que refleja algo importante del año que se cierra. Así pues, y sólo por poner un par de ejemplos, en 2011 el kanji ganador fue 絆 (kizuna, unión, lazo entre personas), en un claro homenaje a la unión del pueblo japonés tras el gran terremoto y posterior tsunami que sufrió el norte de Japón. Por otro lado, en 2014 el kanji ganador fue 税 (zei, impuesto), en relación al incremento del impuesto sobre el consumo japonés que pasó del 5% al 8% en abril de 2014. Como veis, no siempre son conceptos “bonitos”, pero sí de especial relevancia para Japón durante el año.

Todos los años, cada 15 de diciembre, el sacerdote principal del templo Kiyomizu o Kiyomizudera de Kioto es el responsable de publicar el kanji ganador. Lo hace en una preciosa caligrafía japonesa sobre un papel japonés de gran tamaño y con tinta y pincel japoneses en un entorno impresionante, como es el templo Kiyomizudera en diciembre. Esa preciosa caligrafía del kanji del año se deja expuesta en el templo hasta el 31 de diciembre, para despedir el año.

Ésta es, sin duda alguna, una de las ceremonias más esperadas del fin de año en Japón. Si queréis saber más sobre todo lo que acontece en Japón en diciembre, no tenéis más que seguir el enlace anterior.

Recopilación de kanji del año

Desde 2011 y sin fallar ningún año, en Japonismo nos hemos impuesto un par de tradiciones de fin de año. Por un lado, nos dedicamos a traducir y explicar las palabras o expresiones japonesas más populares del año en Japón, que nos permiten conocer los temas más candentes del año que se cierra; y por otro lado nos dedicamos también a publicar cuál es el kanji del año con una breve explicación de la elección y su contexto.

Hasta 2015 publicábamos entradas específicas para cada kanji del año, pero en 2016 hemos decidido recopilar toda la información en un único post, para que sea más fácil acceder a ella. Así pues, a continuación, recopilamos toda la información que hemos ido publicado desde 2011 hasta la actualidad. Por supuesto, iremos actualizando este post año tras año.

Kanji del año 2016

Hace unas horas se hacía público cuál era el kanji del año 2016 y, sinceramente, ha sido un poco decepcionante. Y es que por tercera vez desde que se realiza esta ceremonia, el kanji ganador ha sido 金 (kin), oro, que ya resultó el kanji del año en 2000 y 2012.

Hay varias razones por las que ha ganado kin. Por un lado, el kanji hace referencia a las medallas de oro en los JJOO de Río 2016, en los que Japón hizo realmente un buen papel. Pero probablemente la elección del kanji esté más relacionada con una de las palabras del año en 2016, tasa de interés, kinri (金利) en japonés, que como veis se escribe con el kanji de kin. Y además de esto, también tiene que ver con los varios escándalos políticos relacionados con el uso privado de fondos públicos como por ejemplo el del antiguo gobernador de Tokio Masuzoe Yoichi.

Hay quien también ve relación con la victoria de Trump (y sus cabellos dorados) o hasta el éxito de la canción PPAP (y el traje dorado de animal print de Pikotaro) o el último récord de la leyenda del béisbol japonés Suzuki Ichiro en la elección del kanji.

Kin recibió 6.655 votos de los 153.562 recopilados en total. En segundo y tercer lugar quedaron el kanji de 選 (sen o erabu, elección) y 変 (hen o kawaru, extraño, raro o cambio), respectivamente.

Kanji del año 2015

kanji del año 2015 templo kiyomizuera

Con un total de 129.647 votos recogidos, el kanji elegido fue 安 (leído yasu o an) que significa literalmente ‘barato’, aunque también ‘seguridad’ o hasta ‘paz’, traducciones con un significado más bonito que más tienen que ver con su elección.

Lo importante de este kanji estuvo en su aparición en dos temas que estuvieron muy de moda en 2015 (y que no por nada aparecieron de alguna manera en la lista de las 50 palabras más populares de 2015) pero que no podían ser más diferentes entre sí.

Por un lado estaba el polémico Proyecto de Ley de Seguridad (安保関連法案), que aunque en 2015 no apareció como tal como expresión más popular, sí fue un tema candente en la sociedad japonesa. No había más que analizar el gran número de palabras y expresiones relacionadas con esta polémica ley que sí aparecieron en la lista.

kanji-2015-kiyomizuderaY por otro lado la expresión del humorista japonés Yasumura ‘tranquilos, que estoy vestido’ (安心して下さい、穿いてますよ, anshin shitekudasai, haitemasu yo) en su famosísimo sketch en el que parecía estar desnudo aunque en realidad llevaba un bañador (y del que sí os hablamos en la lista de palabras japonesas más populares de 2015). De hecho, el mismo humorista bromeaba en Twitter el mismo día de la publicación del kanji del año sobre la elección del kanji y la relación con su nombre (安村) y una de las expresiones del año.

En segundo y tercer lugar quedaron, respectivamente, el kanji 爆 (leído baku), que significa ‘explosión’ y el kanji 戦 (leído ikusasen), que significa ‘guerra’ y probablemente aludían a los conflictos relacionados con el Estado Islámico. Los siguientes kanji más votados fueron 結 (musubu o ketsu, unión, contrato), 五 (itsu o go, cinco), 賞 (homeru o shō, premio), 偽 (itsuwaru o gi, falsificación), 争 (arasō o sō, discutir), 変 (kawaru o hen, inusual o raro) y 勝 (katsu o shō, victoria).

Kanji del año 2014

kanji del año 2014

Con un total de 8.679 votos, (un 5,18% del total de votos emitidos), el kanji del año 2014 fue 税 (zei, impuesto), en clara referencia al incremento del impuesto sobre el consumo japonés que pasó del 5% al 8% en abril de 2014.

La subida, la primera en casi dos décadas, fue muy controvertida y fue tan nefasta para la economía japonesa -el país volvió a entrar en recesión- que el gobierno de Abe aplazó sus planes de una segunda subida (planeada del 8% al 10%) hasta 2017.

En segundo y tercer lugar quedaron, respectivamente, el kanji 熱 (leído netsu o atsui), que significa ‘calor’ o ‘fiebre’ y podría tener relación con las crisis de las fiebres del Dengue y del Ébola, y el kanji 嘘 (leído kyo o uso), que significa ‘mentira’ y probablemente alude a varios escándalos que ha habido durante 2014 y que han aparecido en la lista de las 50 expresiones más populares del 2014, como el escándalo del político llorón, la mentira de las células STAP o el fraude del músico supuestamente sordo. El kanji del año 2014 nos pareció que definía muy bien una de las preocupaciones del año para los japoneses, algo que les afectó de manera personal sobremanera, pero que nos resultó muy poco inspirador, nada poético y bonito :)

Del 15 al 31 de diciembre de 2014 pudimos ver en el templo Kiyomizudera una exposición temporal sobre los distintos kanji del año que hubo desde 1995 hasta 2014 para celebrar el vigésimo aniversario de esta bonita ceremonia.

Kanji del año 2013

Rin (anillo) elegido kanji del año 2013

El kanji del año 2013 fue 輪 (rin) que significa ‘anillo’ o ‘círculo’ y hacía referencia a los anillos olímpicos, emblema de los Juegos Olímpicos y por lo tanto de los Juegos Olímpicos que tendrán lugar en Tokio en el año 2020.

De hecho, España no era el único país que veía en la organización de unos Juegos Olímpicos un puntal para la recuperación económica. Y es que la apuesta de Tokio por estos Juegos se veía como una de las bazas del primer ministro Abe para continuar con la recuperación económica. De hecho, hasta se acuñó un nuevo nuevo término, gorinnomics (de gorin, Juegos Olímpicos en japonés, y economics).

En total, se recibieron 170.290 votos, de los cuales 9.518 fueron para este kanji. Y aunque a priori el kanji pudo resultarnos poco inspirador, el Yomiuri nos dio una explicación más poética y bonita de por qué se escogió rin como kanji del año, y es que los Juegos Olímpicos de Tokio 2020 son la rueda de reconstrucción después del Gran Terremoto del Este de Japón (el de 2011 en Tohoku).

Kanji del año 2012

kin-u-oro-kanji-del-an%cc%83o-2012Por primera vez desde que se instauró la tradición de escoger el kanji del año en 1995, el kanji escogido fue repetido. El kanji en cuestión fue 金 (kin), que significa oro.

Y es que en 2000 ya se escogió este kanji, debido a que en los Juegos Olímpicos de ese año Japón ganó bastantes medallas de oro, y fue un acontecimiento importante. Este año, de nuevo, la razón principal fue la misma, las medallas de oro ganadas en los Juegos Olímpicos de Londres.

Asimismo, otras razones mencionadas para seleccionar este kanji fueron la inauguración de la Tokyo Skytree, el Premio Nobel en Medicina a Shinya Yamanaka, y el eclipse solar, según nos contaba Tokyo Five.

Kanji del año 2011

Kanji del año 2011

El kanji del año 2011 fue 絆, que se lee kizuna y significa “lazo”, entendido como el lazo que se forma entre personas. Este año estaba claro que la elección tendría que ver con el terremoto y el tsunami de Tōhoku, ya que fue algo que golpeó fuertemente a la sociedad japonesa.

Si algo demostró el desastre fue el increíble grado de unión entre los japoneses y con el resto del mundo, con mucha gente ayudando para superar la tragedia. Así que la elección nos pareció preciosa y muy adecuada.

De todas formas, según contaba The Asahi Shimbun, el kanji que quedó en segundo lugar fue 災, leído wazawai, que significa desastre, y en tercera posición quedó 震, leído shin, que significa temblor y que ya fue escogido como kanji del año en 1995, cuando se inició esta tradición, tras el terremoto de Kobe, así que como es lógico, el terremoto, el tsunami e incluso todo lo ocurrido con la central nuclear de Fukushima fueron los sucesos más importantes de 2011 en Japón, sin ningún lugar a dudas.

Kanji de años anteriores

A continuación compartimos el resto de kanji anteriores hasta 1995 con una breve explicación sobre su elección.

Año Kanji Significado y explicación
1995
(shin)
Terremoto. La elección de este kanji hace referencia al Gran Terremoto de Hanshin
1996
<食
(shoku, taberu
Comer/Comida. La elección hacía referencia a los muchos casos de intoxicación alimentaria por E.coli.
1997
(tō, taoreru)
Derrumbar(se). La elección de este kanji hace referencia a una serie de quiebras empresariales y bancarias.
1998
(doku)
Veneno. La elección hacía referencia al hecho de que 67 personas enfermaron (y 4 de ellas murieron) al tomar curry envenenado.
1999
(matsu, sue)
Final. El kanji de 1999 se explica por el fin de década, siglo y milenio.
2000
(kin)
Oro. La elección hacía referencia a los oros que ganó Japón durante los JJOO de Sidney.
2001
(sen)
Guerra. La elección hacía clara referencia a los atentados terroristas del 11de septiembre en Estado Unidos y el clima de tensión y de guerra que se generó.
2002
(ki, kaeru)
Regresar. Gracias a los diálogos entre Japón y Corea del Norte, cinco japoneses secuestrados por Corea del Norte regresan a Japón.
2003
(ko, tora)
Tigre. La elección del kanji hacía referencia al equipo de béisbol de los Hanshin Tigers, que ganaron la Liga Central por primera vez en 18 años.
2004
(sai)
Desastre. Durante ese año hubo varios desastres como el terremoto de Chūetsu, el tifón Tokage o un accidente en la central nuclear de Mihama.
2005
(ai)
Amor. Durante este año se celebra la Expo 2005 en Aichi, que se escribe con el kanji de ai.
2006
(mei, inochi)
Vida. Durante 2006 hubo muchas noticias sobre suicidios y accidentes por conducir bajo la influencia del alcohol.
2007
(gi)
Falsedad. La elección del año hacía referencia a un escándalo que se destapó durante el año: se descubrió que se reetiquetaban productos caducados para volver a ponerlos a la venta.
2008
(hen, kawaru)
Cambio. Ésta fue la palabra del año en Japón, con un cambio de primer Ministro, pero también en el mundo, pues fue usada hasta la saciedad por Barack Obama durante las elecciones presidenciales.
2009
(shin, atarashii)
Nuevo. La elección del kanji hacía referencia a la Gripe A, cuyo nombre en japonés se escribe con este kanji (shingata influenza).
2010
(sho, atsui)
Calor. El kanji del año hizo referencia clara a la ola de calor que sufrió el país, batiendo todos los récords.

¿Qué os parecen los distintos kanji del año?