Hemos enviado la contraseña a su correo electrónico.
4.5
JaponismoJaponismoJaponismoJaponismoJaponismo
Evocador
Cómpralo aquí

La colección ‘Maestros del haiku’ de Satori Ediciones tiene un nuevo título: Mi nueva primavera, una selección de preciosos haiku del maestro Kobayashi Issa traducidos por Fernando Rodríguez-Izquierdo y Gavala.

Mi nueva primavera es una selección de 70 haikus inéditos de Kobayashi Issa, uno de los “cuatro grandes del haiku” junto con Bashō, Buson y Shiki, realizada de manera personal por el traductor Rodríguez-Izquierdo.

Tal y como nos explican desde Satori, el haiku es una forma de poesía tradicional japonesa de 17 sílabas organizadas en un esquema de tres versos (5-7-5). No tiene título ni rima pues pretende, con la máxima sencillez, transmitir una apreciación de la realidad espiritualizándola y elevándola por encima de su pequeña trascendencia. El haiku, que ha permanecido durante siglos íntimamente ligado con la cultura tradicional japonesa, actualmente se ha universalizado de tal manera que podemos considerarlo, finalmente, patrimonio del ser humano.

Esta antología de haikus inéditos de Issa pretende mostrar la obra de este poeta desde otra perspectiva, centrándose en poemas que celebran la vida y la naturaleza con un estilo sencillo, emotivo y muy cercano.

Su ternura, su gracejo, su implicación vital en cualquier tema que cantara, lo hacen único.
Fernando Rodríguez-Izquierdo y Gavala

La mirada del poeta se centra en las cosas cotidianas, humildes y sencillas. Así, por ejemplo, se fija en animales que pocas veces son protagonistas de obras poéticas, como arañas o mosquitos, o describe momentos de gran cotidianidad y trivialidad como unas goteras que se cuelan en el techo o un jovenzuelo que, travieso, orina encima de una cigarra.

¡Ya llegó la cigarra!
él gritaba, y sin más
se le ha orinado encima.

Y así, son aquellas cosas que a menudo pasan desapercibidas -porque no son ‘grandes’ o ‘importantes’, sino más bien ‘pequeñas’ y del ‘día a día’- las que justamente atrapan su atención. Quizá producto de su época de peregrinaje, momento en el que su afán de observación le permitió escribir muchísimos de sus poemas más visuales. Y quizá así podríamos definir a Issa una vez leídos los haikus seleccionados en esta antología, como un poeta muy visual que, en pocas palabras, sabe transmitirnos poderosas imágenes sin caer en la tentación de usar grandes temas.

mi nueva primavera kobayashi issaPara el mayor disfrute del lector, esta edición de Mi nueva primavera es totalmente bilingüe y con anotaciones, por lo que cada haiku se nos presenta en su transcripción y lectura originales, en la página de la izquierda, junto a su traducción y notas al texto, en la página de la derecha.

De esta forma, además de poder leer el original en japonés y su correspondiente traducción, Rodríguez-Izquierdo comenta brevemente cada haiku, para que podamos comprenderlo mejor y nos da algunas pinceladas de los vocablos y expresiones más importantes para entender cada haiku. A través de esta información  léxica, podemos separarnos de la traducción y analizar el significado del haiku original para luego volver a la traducción y maravillarnos ante la gran obra de adaptación del traductor.

Todos los libros de la colección de ‘Maestros del haiku’ de Satori buscan justamente agradar a los entendidos en poesía japonesa con una selección y edición muy cuidadas, pero también atrapar a los que no conocen apenas nada del mundo del haiku, con explicaciones cercanas y emotivas. Así, Mi nueva primavera es un librito que se lee solo, que podemos ir leyendo a ratos, por ejemplo, un haiku al día, para disfrutarlo durante más tiempo, o que podemos leer de una sola sentada, totalmente atrapados por su cercanía y emotividad.

El autor y el traductor

Kobayashi Issa (1763-1827) es uno de los ‘cuatro grandes’ del haiku. Hijo de un granjero de clase media y huérfano de madre a los tres años, no tuvo una infancia feliz, aunque siempre encontró alivio en la poesía. Estudió en Edo con el maestro Chikua, pero a la muerte de este se hizo monje itinerante y durante duez años peregrinó por el país, conoció a numerosos poetas y publicó varias antologías. Tras la muerte de su padre, regresó a su ciudad natal para establecerse allí definitivamente en 1813 donde moriría en un incendio en 1827.

Fernando Rodríguez-Izquierdo y Gavala (1937), graduado en Lengua y Cultura Japonesas por la Universidad de Sophia de Tokio en1965 y profesor titular de Filología Hispánica en la Universidad de Sevilla de 1975 a 2006, es uno de los más reputados traductores de haiku y de literatura japonesa en español. En 1996 recibió el Premio Internacional NOMA de Traducción del japonés al español por su traducción de El rostro ajeno, de Kobo Abe, y en 2006 el Gobierno japonés le otorgó la Orden del Sol Naciente por su labor de difisuón de la cultura japonesa. Es autor del libro El haiku japonés (Hiperión) y de numerosas traducciones de poesía y literatura japonesas.

Datos de Mi nueva primavera

  • TítuloMi nueva primavera
  • Autor: Kobayashi Issa
  • Traductor: Fernando Rodríguez-Izquirdo y Gavala
  • Editorial: Satori Ediciones
  • Formato: Tapa rústica con solapas
  • Fecha de edición: Primera edición, febrero 2015
  • Páginas: 160 páginas
  • ISBN: 978-84-942861-1-7

 

Reseña de Mi nueva primavera
InterésJaponismoJaponismoJaponismoJaponismoJaponismo
Nota de lectores5 Votos3.6JaponismoJaponismoJaponismoJaponismoJaponismo
4.5
JaponismoJaponismoJaponismoJaponismoJaponismo
Evocador
Nuestra opinión
Gran y cuidada selección de preciosos haiku del maestro Kobayashi Issa
Cómpralo aquí